[Stage] Trumpets sound. Claudius and Gertrude enter, with Rosencrantz, Guildenstern, and attendants.
Claudius(克劳狄斯)
Welcome, dear Rosencrantz and Guildenstern.
Moreover that we much did long to see you,
The need we have to use you did provoke
Our hasty sending.
Something have you heard
Of Hamlet’s “transformation”—so call it
Since nor th’ exterior nor the inward man
Resembles that it was.
What it should be,
More than his father’s death, that thus hath put him
So much from th’ understanding of himself,
I cannot dream of.
I entreat you both
That, being of so young days brought up with him
And since so neighbored to his youth and ‘havior,
That you vouchsafe your rest here in our court
Some little time so by your companies
To draw him on to pleasures and to gather,
So much as from occasion you may glean,
Whether aught, to us unknown, afflicts him thus
That, opened, lies within our remedy.
Gertrude(格特鲁德)
Good gentlemen, he hath much talked of you.
And sure I am two men there are not living
To whom he more adheres.
If it will please you
To show us so much gentry and good will
As to expend your time with us awhile
For the supply and profit of our hope,
Your visitation shall receive such thanks
As fits a king’s remembrance.
Rosencrantz(罗森克朗兹)
Both your majesties
Might, by the sovereign power you have of us,
Put your dread pleasures more into command
Than to entreaty.
Guildenstern(吉尔登斯登)
But we both obey
And here give up ourselves, in the full bent,
To lay our service freely at your feet
To be commanded.
Claudius(克劳狄斯)
Thanks, Rosencrantz and gentle Guildenstern.
Gertrude(格特鲁德)
Thanks, Guildenstern and gentle Rosencrantz.
And I beseech you instantly to visit
My too much changèd son.
Go, some of you,
And bring these gentlemen where Hamlet is.
Guildenstern(吉尔登斯登)
Heavens make our presence and our practices
Pleasant and helpful to him!
Gertrude(格特鲁德)
Ay, amen!
[Stage] Rosencrantz and Guildenstern exit, escorted by attendants.
[Stage] Polonius enters.
Polonius(波洛尼斯)
Th’ ambassadors from Norway, my good lord,
Are joyfully returned.
Claudius(克劳狄斯)
Thou still hast been the father of good news.
Polonius(波洛尼斯)
Have I, my lord? I assure my good liege,
I hold my duty as I hold my soul,
Both to my God and to my gracious king.
And I do think—or else this brain of mine
Hunts not the trail of policy so sure
As it hath used to do—that I have found
The very cause of Hamlet’s lunacy.
Claudius(克劳狄斯)
Oh, speak of that. That do I long to hear.
Polonius(波洛尼斯)
Give first admittance to th’ ambassadors.
My news shall be the fruit to that great feast.
Claudius(克劳狄斯)
Thyself do grace to them, and bring them in.
[Stage] Polonius exits.
Claudius(克劳狄斯)
He tells me, my dear Gertrude, he hath found
The head and source of all your son’s distemper.
Gertrude(格特鲁德)
I doubt it is no other but the main:
His father’s death and our o’erhasty marriage.
[Stage] Polonius enters with the ambassadors Voltemand and Cornelius.
Claudius(克劳狄斯)
Well, we shall sift him.—Welcome, my good friends!
Say, Voltemand, what from our brother Norway?
Voltemand(沃尔特曼)
Most fair return of greetings and desires.
Upon our first, he sent out to suppress
His nephew’s levies, which to him appeared
To be a preparation ‘gainst the Polack,
But, better looked into, he truly found
It was against your highness.
Whereat grieved—
That so his sickness, age, and impotence
Was falsely borne in hand—sends out arrests
On Fortinbras, which he, in brief, obeys,
Receives rebuke from Norway, and in fine
Makes vow before his uncle never more
To give th’ assay of arms against your majesty.
Whereon old Norway, overcome with joy,
Gives him three thousand crowns in annual fee
And his commission to employ those soldiers,
So levied as before, against the Polack,
With an entreaty, herein further shown,
That it might please you to give quiet pass
Through your dominions for this enterprise,
On such regards of safety and allowance
As therein are set down. [gives Claudius a document]
Claudius(克劳狄斯)
It likes us well,
And at our more considered time we’ll read,
Answer, and think upon this business.
Meantime we thank you for your well-took labor.
Go to your rest. At night we’ll feast together.
Most welcome home!
[Stage] Voltemand and Cornelius exit.
Polonius(波洛尼斯)
This business is well ended.
My liege and madam, to expostulate
What majesty should be, what duty is,
Why day is day, night night, and time is time,
Were nothing but to waste night, day, and time.
Therefore, since brevity is the soul of wit
And tediousness the limbs and outward flourishes,
I will be brief: your noble son is mad.
Mad call I it, for, to define true madness,
What is ’t but to be nothing else but mad?
But let that go.
Gertrude(格特鲁德)
More matter, with less art.
Polonius(波洛尼斯)
Madam, I swear I use no art at all.
That he is mad, ’tis true. Tis true, ’tis pity,
And pity ’tis ’tis true—a foolish figure,
But farewell it, for I will use no art.
Mad let us grant him then. And now remains
That we find out the cause of this effect,
Or rather say, the cause of this defect,
For this effect defective comes by cause.
Thus it remains, and the remainder thus. Perpend.
I have a daughter—have while she is mine—
Who in her duty and obedience, mark,
Hath given me this. Now gather and surmise.
“To the celestial and my soul’s idol,
the most beautified Ophelia”
—That’s an ill phrase, a
vile phrase. “Beautified” is a vile phrase. But you
shall hear. Thus:
[reads the letter]
“In her excellent
white bosom, these,”
etc.—
Gertrude(格特鲁德)
Came this from Hamlet to her?
Polonius(波洛尼斯)
Good madam, stay a while. I will be faithful.
“Doubt thou the stars are fire,
Doubt that the sun doth move,
Doubt truth to be a liar,
But never doubt I love.
O dear Ophelia, I am ill at these numbers. I have not
art to reckon my groans, but that I love thee best, oh,
most best, believe it. Adieu.
Thine evermore, most dear lady,
whilst this machine is to him,
Hamlet.”
This in obedience hath my daughter shown me,
And more above, hath his solicitings,
As they fell out by time, by means, and place,
All given to mine ear.
Claudius(克劳狄斯)
But how hath she received his love?
Polonius(波洛尼斯)
What do you think of me?
Claudius(克劳狄斯)
As of a man faithful and honorable.
Polonius(波洛尼斯)
I would fain prove so. But what might you think,
When I had seen this hot love on the wing—
As I perceived it, I must tell you that,
Before my daughter told me
—
what might you,
Or my dear majesty your queen here, think,
If I had played the desk or table-book,
Or given my heart a winking, mute and dumb,
Or looked upon this love with idle sight?
What might you think?
No, I went round to work,
And my young mistress thus I did bespeak:
“Lord Hamlet is a prince out of thy star.
This must not be.”
And then I prescripts gave her,
That she should lock herself from his resort,
Admit no messengers, receive no tokens.
Which done, she took the fruits of my advice;
And he, repelled—a short tale to make—
Fell into a sadness, then into a fast,
Thence to a watch, thence into a weakness,
Thence to a lightness, and, by this declension,
Into the madness wherein now he raves
And all we mourn for.
Claudius(克劳狄斯)
[to Gertrude] Do you think ’tis this?
Gertrude(格特鲁德)
It may be, very like.
Polonius(波洛尼斯)
Hath there been such a time—I would fain know that—
That I have positively said, “‘Tis so,”
When it proved otherwise?
Claudius(克劳狄斯)
Not that I know.
Polonius(波洛尼斯)
Take this from this if this be otherwise.
If circumstances lead me,
I will find
Where truth is hid, though it were hid indeed
Within the center.
Claudius(克劳狄斯)
How may we try it further?
Polonius(波洛尼斯)
You know sometimes he walks four hours together
Here in the lobby.
Gertrude(格特鲁德)
So he does indeed.
Polonius(波洛尼斯)
At such a time I’ll loose my daughter to him.
Be you and I behind an arras then,
Mark the encounter.
If he love her not
And be not from his reason fall’n thereon,
Let me be no assistant for a state
But keep a farm and carters.
Claudius(克劳狄斯)
We will try it.
[Stage] Hamlet enters, reading a book.
Gertrude(格特鲁德)
But look where sadly the poor wretch comes reading.
Polonius(波洛尼斯)
Away, I do beseech you, both away.
I’ll board him presently. O, give me leave.
[Stage] Claudius and Gertrude exit.
Polonius(波洛尼斯)
How does my good Lord Hamlet?
Hamlet(哈姆雷特)
Well, God-’a’-mercy.
Polonius(波洛尼斯)
Do you know me, my lord?
Hamlet(哈姆雷特)
Excellent well. You are a fishmonger.
Polonius(波洛尼斯)
Not I, my lord.
Hamlet(哈姆雷特)
Then I would you were so honest a man.
Polonius(波洛尼斯)
Honest, my lord?
Hamlet(哈姆雷特)
Ay, sir. To be honest, as this world goes, is to be one
man picked out of ten thousand.
Polonius(波洛尼斯)
That’s very true, my lord.
Hamlet(哈姆雷特)
For if the sun breed maggots in a dead dog, being a
good kissing carrion— Have you a daughter?
Polonius(波洛尼斯)
I have, my lord.
Hamlet(哈姆雷特)
Let her not walk i’ th’ sun. Conception is a blessing,
but, as your daughter may conceive—Friend, look to ’t.
Polonius(波洛尼斯)
How say you by that? Still harping on my
daughter. Yet he knew me not at first. He said I was a
fishmonger.
He is far gone, far gone. And truly in my
youth I suffered much extremity for love, very near
this. I’ll speak to him again.
What do you read, my lord?
Hamlet(哈姆雷特)
Words, words, words.
Polonius(波洛尼斯)
What is the matter, my lord?
Hamlet(哈姆雷特)
Between who?
Polonius(波洛尼斯)
I mean, the matter that you read, my lord.
Hamlet(哈姆雷特)
Slanders, sir. For the satirical rogue says here that
old men have gray beards, that their faces are wrinkled,
their eyes purging thick amber and plum-tree gum, and
that they have a plentiful lack of wit, together with
most weak hams
—all which, sir, though I most powerfully
and potently believe, yet I hold it not honesty to have
it thus set down;
for yourself, sir, should be old as I
am, if like a crab you could go backward.
Polonius(波洛尼斯)
[aside] Though this be madness, yet there is method in
’t. [to Hamlet] Will you walk out of the air, my lord?
Hamlet(哈姆雷特)
Into my grave.
Polonius(波洛尼斯)
Indeed, that is out of the air.
How pregnant
sometimes his replies are. A happiness that often
madness hits on, which reason and sanity could not so
prosperously be delivered of.
I will leave him and
suddenly contrive the means of meeting between him and
my daughter.—
My honorable lord, I will most
humbly take my leave of you.
Hamlet(哈姆雷特)
You cannot, sir, take from me any thing that I will
more willingly part withal—except my life, except my
life, except my life.
Polonius(波洛尼斯)
Fare you well, my lord.
Hamlet(哈姆雷特)
[aside] These tedious old fools!
[Stage] Rosencrantz and Guildenstern enter.
Polonius(波洛尼斯)
You go to seek the Lord Hamlet. There he is.
Rosencrantz(罗森克朗兹)
God save you, sir!
[Stage] Polonius exits.
Guildenstern(吉尔登斯登)
My honored lord!
Rosencrantz(罗森克朗兹)
My most dear lord!
Hamlet(哈姆雷特)
My excellent good friends! How dost thou, Guildenstern?
Ah, Rosencrantz! Good lads, how do you both?
Rosencrantz(罗森克朗兹)
As the indifferent children of the earth.
Guildenstern(吉尔登斯登)
Happy, in that we are not overhappy.
On Fortune’s cap we are not the very button.
Hamlet(哈姆雷特)
Nor the soles of her shoes?
Rosencrantz(罗森克朗兹)
Neither, my lord.
Hamlet(哈姆雷特)
Then you live about her waist, or in the middle of her
favors?
Guildenstern(吉尔登斯登)
Faith, her privates we.
Hamlet(哈姆雷特)
In the secret parts of Fortune? Oh, most true. She is a
strumpet. What news?
Rosencrantz(罗森克朗兹)
None, my lord, but that the world’s grown honest.
Hamlet(哈姆雷特)
Then is doomsday near. But your news is not true. Let
me question more in particular. What have you, my good
friends, deserved at the hands of fortune that she sends
you to prison hither?
Guildenstern(吉尔登斯登)
Prison, my lord?
Hamlet(哈姆雷特)
Denmark’s a prison.
Rosencrantz(罗森克朗兹)
Then is the world one.
Hamlet(哈姆雷特)
A goodly one, in which there are many confines, wards,
and dungeons, Denmark being one o’ th’ worst.
Rosencrantz(罗森克朗兹)
We think not so, my lord.
Hamlet(哈姆雷特)
Why, then, ’tis none to you, for there is nothing
either good or bad, but thinking makes it so. To me it
is a prison.
Rosencrantz(罗森克朗兹)
Why then, your ambition makes it one. ‘Tis too narrow
for your mind.
Hamlet(哈姆雷特)
O God, I could be bounded in a nutshell and count
myself a king of infinite space, were it not that I have
bad dreams.
Guildenstern(吉尔登斯登)
Which dreams indeed are ambition, for the very
substance of the ambitious is merely the shadow of a
dream.
Hamlet(哈姆雷特)
A dream itself is but a shadow.
Rosencrantz(罗森克朗兹)
Truly, and I hold ambition of so airy and light a
quality that it is but a shadow’s shadow.
Hamlet(哈姆雷特)
Then are our beggars bodies, and our monarchs and
outstretched heroes the beggars’ shadows. Shall we to
th’ court? For by my fay, I cannot reason.
Rosencrantz, Guildenstern(罗森克朗兹, 吉尔登斯登)
We’ll wait upon you.
Hamlet(哈姆雷特)
No such matter. I will not sort you with the rest of my
servants, for, to speak to you like an honest man, I am
most dreadfully attended. But in the beaten way of
friendship, what make you at Elsinore?
Rosencrantz(罗森克朗兹)
To visit you, my lord, no other occasion.
Hamlet(哈姆雷特)
Beggar that I am, I am even poor in thanks; but I thank
you, and sure, dear friends, my thanks are too dear a
halfpenny.
Were you not sent for? Is it your own
inclining? Is it a free visitation?
Come, come, deal
justly with me. Come, come. Nay, speak.
Guildenstern(吉尔登斯登)
What should we say, my lord?
Hamlet(哈姆雷特)
Why, any thing, but to th’ purpose. You were sent for,
and there is a kind of confession in your looks which
your modesties have not craft enough to color.
I know
the good king and queen have sent for you.
Rosencrantz(罗森克朗兹)
To what end, my lord?
Hamlet(哈姆雷特)
That you must teach me. But let me conjure you, by the
rights of our fellowship, by the consonancy of our
youth, by the obligation of our ever-preserved love, and
by what more dear a better proposer could charge you
withal:
be even and direct with me whether you were sent
for or no.
Rosencrantz(罗森克朗兹)
[to Guildenstern] What say you?
Hamlet(哈姆雷特)
[aside] Nay, then, I have an eye of you—If you love me,
hold not off.
Guildenstern(吉尔登斯登)
My lord, we were sent for.
Hamlet(哈姆雷特)
I will tell you why. So shall my anticipation prevent
your discovery, and your secrecy to the king and queen
moult no feather.
I have of late—but wherefore I know
not—lost all my mirth, forgone all custom of exercises,
and indeed it goes so heavily with my disposition that
this goodly frame, the earth, seems to me a sterile
promontory;
this most excellent canopy, the air—look
you, this brave o’erhanging firmament, this majestical
roof fretted with golden fire—why, it appears no other
thing to me than a foul and pestilent congregation of
vapors.
What a piece of work is a man! How noble in
reason, how infinite in faculty! In form and moving how
express and admirable! In action how like an angel, in
apprehension how like a god! The beauty of the world.
The paragon of animals. And yet, to me, what is this
quintessence of dust? Man delights not me. No, nor woman
neither, though by your smiling you seem to say so.
Rosencrantz(罗森克朗兹)
My lord, there was no such stuff in my thoughts.
Hamlet(哈姆雷特)
Why did you laugh then, when I said “man delights not
me”?
Rosencrantz(罗森克朗兹)
To think, my lord, if you delight not in man, what
Lenten entertainment the players shall receive from you.
We coted them on the way, and hither are they coming to
offer you service.
Hamlet(哈姆雷特)
He that plays the king shall be welcome. His majesty
shall have tribute of me.
The adventurous knight shall
use his foil and target, the lover shall not sigh
gratis, the humorous man shall end his part in peace,
the clown shall make those laugh whose lungs are tickle
o’ th’ sear, and the lady shall say her mind freely, or
the blank verse shall halt for ’t. What players are
they?
Rosencrantz(罗森克朗兹)
Even those you were wont to take delight in, the
tragedians of the city.
Hamlet(哈姆雷特)
How chances it they travel? Their residence, both in
reputation and profit, was better both ways.
Rosencrantz(罗森克朗兹)
I think their inhibition comes by the means of the late
innovation.
Hamlet(哈姆雷特)
Do they hold the same estimation they did when I was in
the city? Are they so followed?
Rosencrantz(罗森克朗兹)
No, indeed are they not.
Hamlet(哈姆雷特)
How comes it? Do they grow rusty?
Rosencrantz(罗森克朗兹)
Nay, their endeavor keeps in the wonted pace. But there
is, sir, an eyrie of children, little eyases, that cry
out on the top of question and are most tyrannically
clapped for ’t.
These are now the fashion, and so
berattle the common stages—so they call them—that many
wearing rapiers are afraid of goose quills and dare
scarce come thither.
Hamlet(哈姆雷特)
What, are they children? Who maintains ‘em? How are
they escoted? Will they pursue the quality no longer
than they can sing?
Will they not say afterwards, if
they should grow themselves to common players (as it is
most like if their means are no better), their writers
do them wrong to make them exclaim against their own
succession?
Rosencrantz(罗森克朗兹)
Faith, there has been much to do on both sides, and the
nation holds it no sin to tar them to controversy.
There was, for a while, no money bid for argument unless
the poet and the player went to cuffs in the question.
Hamlet(哈姆雷特)
Is ’t possible?
Guildenstern(吉尔登斯登)
Oh, there has been much throwing about of brains.
Hamlet(哈姆雷特)
Do the boys carry it away?
Rosencrantz(罗森克朗兹)
Ay, that they do, my lord. Hercules and his load too.
Hamlet(哈姆雷特)
It is not very strange. For my uncle is King of
Denmark, and those that would make mouths at him while
my father lived give twenty, forty, fifty, a hundred
ducats apiece for his picture in little.
‘Sblood, there
is something in this more than natural, if philosophy
could find it out.
[Stage] Trumpets sound offstage for the Players’ arrival.
Guildenstern(吉尔登斯登)
There are the players.
Hamlet(哈姆雷特)
Gentlemen, you are welcome to Elsinore. Your hands,
come then. Th’ appurtenance of welcome is fashion and
ceremony.
Let me comply with you in this garb—lest my
extent to the players, which, I tell you, must show
fairly outwards, should more appear like entertainment
than yours.
You are welcome. But my uncle-father and
aunt-mother are deceived.
Guildenstern(吉尔登斯登)
In what, my dear lord?
Hamlet(哈姆雷特)
I am but mad north-north-west. When the wind is
southerly, I know a hawk from a handsaw.
[Stage] Polonius enters.
Polonius(波洛尼斯)
Well be with you, gentlemen.
Hamlet(哈姆雷特)
Hark you, Guildenstern, and you too—at each ear a
hearer. [indicates Polonius] That great baby you see
there is not yet out of his swaddling-clouts
Rosencrantz(罗森克朗兹)
Happily he’s the second time come to them, for they say
an old man is twice a child.
Hamlet(哈姆雷特)
[aside to Rosencrantz and Guildenstern] I will prophesy
he comes to tell me of the players. Mark it. [to
Polonius] — You say right, sir. O’ Monday morning, ’twas
so indeed.
Polonius(波洛尼斯)
My lord, I have news to tell you.
Hamlet(哈姆雷特)
My lord, I have news to tell you. When Roscius was an
actor in Rome—
Polonius(波洛尼斯)
The actors are come hither, my lord.
Hamlet(哈姆雷特)
Buzz, buzz.
Polonius(波洛尼斯)
Upon my honor—
Hamlet(哈姆雷特)
Then came each actor on his ass—
Polonius(波洛尼斯)
The best actors in the world, either for tragedy,
comedy, history, pastoral, pastoral-comical,
historical-pastoral, tragical-historical,
tragical-comical-historical-pastoral, scene individable,
or poem unlimited.
Seneca cannot be too heavy, nor
Plautus too light. For the law of writ and the liberty,
these are the only men.
Hamlet(哈姆雷特)
O Jephthah, judge of Israel, what a treasure hadst
thou!
Polonius(波洛尼斯)
What a treasure had he, my lord?
Hamlet(哈姆雷特)
Why,
One fair daughter and no more,
The which he lovèd passing well.
一个美丽的女儿,别无其他,
他爱她胜过一切——
Polonius(波洛尼斯)
[aside] Still on my daughter.
Hamlet(哈姆雷特)
Am I not i’ th’ right, old Jephthah?
Polonius(波洛尼斯)
If you call me Jephthah, my lord, I have a daughter
that I love passing well.
Hamlet(哈姆雷特)
Nay, that follows not.
Polonius(波洛尼斯)
What follows, then, my lord?
Hamlet(哈姆雷特)
Why,
As by lot, God wot,
and then, you know,
It came to pass, as most like it was—
The first row of the pious chanson will show you more,
for look where my abridgement comes.
[Stage] The Players enter.
Hamlet(哈姆雷特)
You are welcome, masters, welcome, all!
—I am glad to
see thee well.
—Welcome, good friends.
—O old friend? Why,
thy face is valenced since I saw thee last. Comest thou
to beard me in Denmark?
—What, my young lady and
mistress! By ‘r Lady, your ladyship is nearer to heaven
than when I saw you last, by the altitude of a chopine.
Pray God, your voice, like a piece of uncurrent gold, be
not cracked within the ring.
—Masters, you are all
welcome. We’ll e’en to ’t like French falconers, fly at
any thing we see. We’ll have a speech straight. Come,
give us a taste of your quality. Come, a passionate
speech.
First Player(第一演员)
What speech, my good lord?
Hamlet(哈姆雷特)
I heard thee speak me a speech once, but it was never
acted. Or, if it was, not above once, for the play, I
remember, pleased not the million. ‘Twas caviary to the
general.
But it was—as I received it, and others, whose
judgments in such matters cried in the top of mine—an
excellent play, well digested in the scenes, set down
with as much modesty as cunning.
I remember, one said
there were no sallets in the lines to make the matter
savory, nor no matter in the phrase that might indict
the author of affectation, but called it an honest
method, as wholesome as sweet, and by very much more
handsome than fine.
One speech in it I chiefly loved.
‘Twas Aeneas’ tale to Dido and thereabout of it,
especially where he speaks of Priam’s slaughter. If it
live in your memory, begin at this line—Let me see, let
me see—
The rugged Pyrrhus, like th’ Hyrcanian beast—
It is not so. It begins with Pyrrhus—
The rugged Pyrrhus, he whose sable arms,
Black as his purpose, did the night resemble
When he lay couchèd in the ominous horse,
Hath now this dread and black complexion smeared
With heraldry more dismal.
Head to foot
Now is he total gules, horridly tricked
With blood of fathers, mothers, daughters, sons,
Baked and impasted with the parching streets,
That lend a tyrannous and damnèd light
To their lord’s murder.
Roasted in wrath and fire,
And thus o’ersizèd with coagulate gore,
With eyes like carbuncles, the hellish Pyrrhus
Old grandsire Priam seeks.
So, proceed you.
Polonius(波洛尼斯)
‘Fore God, my lord, well spoken, with good accent and
good discretion.
First Player(第一演员)
Anon he finds him
Striking too short at Greeks. His antique sword,
Rebellious to his arm, lies where it falls,
Repugnant to command.
Unequal matched,
Pyrrhus at Priam drives, in rage strikes wide,
But with the whiff and wind of his fell sword
The unnerved father falls.
Then senseless Ilium,
Seeming to feel this blow, with flaming top
Stoops to his base, and with a hideous crash
Takes prisoner Pyrrhus’ ear. For, lo, his sword,
Which was declining on the milky head
Of reverend Priam, seemed i’ th’ air to stick.
So as a painted tyrant Pyrrhus stood,
And, like a neutral to his will and matter,
Did nothing.
But as we often see against some storm
A silence in the heavens, the rack stand still,
The bold winds speechless, and the orb below
As hush as death, anon the dreadful thunder
Doth rend the region. So, after Pyrrhus’ pause,
Arousèd vengeance sets him new a-work.
And never did the Cyclops’ hammers fall
On Mars’s armor forged for proof eterne
With less remorse than Pyrrhus’ bleeding sword
Now falls on Priam.
Out, out, thou strumpet Fortune! All you gods
In general synod take away her power,
Break all the spokes and fellies from her wheel,
And bowl the round nave down the hill of heaven,
As low as to the fiends!
Polonius(波洛尼斯)
This is too long.
Hamlet(哈姆雷特)
It shall to the barber’s, with your beard.—Prithee, say
on. He’s for a jig or a tale of bawdry, or he sleeps.
Say on. Come to Hecuba.
First Player(第一演员)
But who, ah woe, who had seen the moblèd queen—
Hamlet(哈姆雷特)
“The moblèd queen?”
Polonius(波洛尼斯)
That’s good. “Moblèd queen” is good.
First Player(第一演员)
Run barefoot up and down, threatening the flames
With bisson rheum, a clout upon that head
Where late the diadem stood, and for a robe,
About her lank and all o’erteemèd loins,
A blanket,
in the alarm of fear caught up—
Who this had seen, with tongue in venom steeped,
‘Gainst fortune’s state would treason have pronounced.
But if the gods themselves did see her then
When she saw Pyrrhus make malicious sport
In mincing with his sword her husband’s limbs,
The instant burst of clamor that she made,
(Unless things mortal move them not at all)
Would have made milch the burning eyes of heaven,
And passion in the gods.
Polonius(波洛尼斯)
Look whe’e he has not turned his color and has tears in
’s eyes.—Prithee, no more.
Hamlet(哈姆雷特)
‘Tis well. I’ll have thee speak out
the rest soon.
Good my lord, will you see
the players well bestowed? Do you hear, let them be well
used, for they are the abstract and brief chronicles of
the time.
After your death you were better have a bad
epitaph than their ill report while you live.
Polonius(波洛尼斯)
My lord, I will use them according to their desert.
Hamlet(哈姆雷特)
God’s bodykins, man, much better. Use every man after
his desert, and who should ’scape whipping?
Use them
after your own honor and dignity. The less they deserve,
the more merit is in your bounty. Take them in.
Polonius(波洛尼斯)
Come, sirs.
Hamlet(哈姆雷特)
Follow him, friends. We’ll hear a play tomorrow. [to
First Player] — Dost thou hear me, old friend? Can you
play The Murder of Gonzago?
First Player(第一演员)
Ay, my lord.
Hamlet(哈姆雷特)
We’ll ha ’t tomorrow night. You could, for a need,
study a speech of some dozen or sixteen lines which I
would set down and insert in ’t, could you not?
First Player(第一演员)
Ay, my lord.
Hamlet(哈姆雷特)
Very well. Follow that lord, and look you mock him not.
[Stage] Polonius and the Players exit.
Hamlet(哈姆雷特)
My good friends, I’ll leave you till night. You are
welcome to Elsinore.
Rosencrantz(罗森克朗兹)
Good my lord.
Hamlet(哈姆雷特)
Ay, so. Good-bye to you.
[Stage] Rosencrantz and Guildenstern exit.
Hamlet(哈姆雷特)
Now I am alone.
Oh, what a rogue and peasant slave am I!
Is it not monstrous that this player here,
But in a fiction, in a dream of passion,
Could force his soul so to his own conceit
That from her working all his visage wanned,
Tears in his eyes,
distraction in his aspect,
A broken voice, and his whole function suiting
With forms to his conceit? And all for nothing—
For Hecuba!
What’s Hecuba to him or he to Hecuba
That he should weep for her? What would he do
Had he the motive and the cue for passion
That I have? He would drown the stage with tears
And cleave the general ear with horrid speech,
Make mad the guilty and appall the free,
Confound the ignorant, and amaze indeed
The very faculties of eyes and ears.
Yet I,
A dull and muddy-mettled rascal, peak
Like John-a-dreams, unpregnant of my cause,
And can say nothing—no, not for a king,
Upon whose property and most dear life
A damned defeat was made. Am I a coward?
Who calls me “villain”? Breaks my pate across?
Plucks off my beard and blows it in my face?
Tweaks me by the nose? Gives me the lie i’ th’ throat
As deep as to the lungs? Who does me this?
Ha!
‘Swounds, I should take it, for it cannot be
But I am pigeon-livered and lack gall
To make oppression bitter, or ere this
I should have fatted all the region kites
With this slave’s offal.
Bloody, bawdy villain!
Remorseless, treacherous, lecherous, kindless villain!
O vengeance!
Why, what an ass am I!
This is most brave,
That I, the son of a dear father murdered,
Prompted to my revenge by heaven and hell,
Must, like a whore, unpack my heart with words
And fall a-cursing like a very drab,
A stallion! Fie upon ’t, foh!
About, my brain.—Hum, I have heard
That guilty creatures sitting at a play
Have, by the very cunning of the scene,
Been struck so to the soul that presently
They have proclaimed their malefactions.
For murder, though it have no tongue, will speak
With most miraculous organ. I’ll have these players
Play something like the murder of my father
Before mine uncle. I’ll observe his looks.
I’ll tent him to the quick.
If he do blench,
I know my course. The spirit that I have seen
May be the devil, and the devil hath power
T’ assume a pleasing shape.
Yea, and perhaps
Out of my weakness and my melancholy,
As he is very potent with such spirits,
Abuses me to damn me. I’ll have grounds
More relative than this. The play’s the thing
Wherein I’ll catch the conscience of the king.
[Stage] Hamlet exits.