[Stage] Hamlet and Horatio enter.
Hamlet(哈姆雷特)
So much for this, sir. Now shall you see the other.
You do remember all the circumstances?
Horatio(霍雷修)
Remember it, my lord?
Hamlet(哈姆雷特)
Sir, in my heart there was a kind of fighting
That would not let me sleep. Methought I lay
Worse than the mutines in the bilboes.
Rashly—
And praised be rashness for it: let us know
Our indiscretion sometimes serves us well
When our deep plots do pall,
and that should teach us
There’s a divinity that shapes our ends,
Rough-hew them how we will—
Horatio(霍雷修)
That is most certain.
Hamlet(哈姆雷特)
Up from my cabin,
My sea-gown scarfed about me, in the dark
Groped I to find out them, had my desire,
Fingered their packet, and in fine withdrew
To mine own room again,
making so bold
(My fears forgetting manners) to unseal
Their grand commission,
where I found, Horatio—
O royal knavery!—an exact command,
Larded with many several sorts of reasons
Importing Denmark’s health, and England’s too,
With—ho!—such bugs and goblins in my life
That, on the supervise (no leisure bated,
No, not to stay the grinding of the ax)
My head should be struck off.
Horatio(霍雷修)
Is ’t possible?
Hamlet(哈姆雷特)
[shows Horatio a document]
Here’s the commission. Read it at more leisure.
But wilt thou hear me how I did proceed?
Horatio(霍雷修)
I beseech you.
Hamlet(哈姆雷特)
Being thus benetted round with villainies—
Ere I could make a prologue to my brains,
They had begun the play—I sat me down,
Devised a new commission, wrote it fair.
I once did hold it, as our statists do,
A baseness to write fair, and labored much
How to forget that learning,
but, sir, now
It did me yeoman’s service. Wilt thou know
Th’ effect of what I wrote?
Horatio(霍雷修)
Ay, good my lord.
Hamlet(哈姆雷特)
An earnest conjuration from the king,
As England was his faithful tributary,
As love between them like the palm might flourish,
As peace should stiff her wheaten garland wear
And stand a comma ’tween their amities,
And many suchlike “as’s” of great charge,
That, on the view and knowing of these contents,
Without debatement further, more or less,
He should the bearers put to sudden death,
Not shriving time allowed.
Horatio(霍雷修)
How was this sealed?
Hamlet(哈姆雷特)
Why, even in that was heaven ordinant.
I had my father’s signet in my purse,
Which was the model of that Danish seal.
Folded the writ up in form of th’ other,
Subscribed it, gave ’t th’ impression, placed it
safely,
The changeling never known.
Now, the next day
Was our sea fight, and what to this was sequent
Thou know’st already.
Horatio(霍雷修)
So Guildenstern and Rosencrantz go to ’t.
Hamlet(哈姆雷特)
Why, man, they did make love to this employment.
They are not near my conscience. Their defeat
Does by their own insinuation grow.
‘Tis dangerous when the baser nature comes
Between the pass and fell incensèd points
Of mighty opposites.
Horatio(霍雷修)
Why, what a king is this!
Hamlet(哈姆雷特)
Does it not, think thee, stand me now upon—
He that hath killed my king and whored my mother,
Popped in between th’ election and my hopes,
Thrown out his angle for my proper life
(And with such cozenage!)
—is ’t not perfect conscience
To quit him with this arm? And is ’t not to be damned
To let this canker of our nature come
In further evil?
Horatio(霍雷修)
It must be shortly known to him from England
What is the issue of the business there.
Hamlet(哈姆雷特)
It will be short. The interim’s mine.
And a man’s life’s no more than to say “one.”
But I am very sorry, good Horatio,
That to Laertes I forgot myself,
For by the image of my cause I see
The portraiture of his.
I’ll court his favors.
But sure the bravery of his grief did put me
Into a towering passion.
Horatio(霍雷修)
Peace.—Who comes here?
[Stage] Osric, a young courtier, enters with his hat in his hand.
Osric(奥斯瑞克)
Your lordship is right welcome back to Denmark.
Hamlet(哈姆雷特)
I humbly thank you, sir. [aside to Horatio] Dost know
this water-fly?
Horatio(霍雷修)
[aside to Hamlet] No, my good lord.
Hamlet(哈姆雷特)
Thy state is the more gracious, for
’tis a vice to know him. He hath much land, and fertile.
Let a beast be lord of beasts and his crib shall stand
at the king’s mess.
‘Tis a chough, but, as I say,
spacious in the possession of dirt.
Osric(奥斯瑞克)
Sweet lord, if your lordship were at leisure, I should
impart a thing to you from His Majesty.
Hamlet(哈姆雷特)
I will receive it, sir, with all diligence of spirit.
Put your bonnet to his right use. ‘Tis for the head.
Osric(奥斯瑞克)
I thank your lordship. It is very hot.
Hamlet(哈姆雷特)
No, believe me, ’tis very cold. The wind is northerly.
Osric(奥斯瑞克)
It is indifferent cold, my lord, indeed.
Hamlet(哈姆雷特)
But yet methinks it is very sultry and hot for my
complexion.
Osric(奥斯瑞克)
Exceedingly, my lord. It is very sultry—as ’twere—I
cannot tell how. My lord, his majesty bade me signify to
you that he has laid a great wager on your head. Sir,
this is the matter—
Hamlet(哈姆雷特)
I beseech you, remember— [indicates that Osric should
put on his hat]
Osric(奥斯瑞克)
Nay, good my lord, for mine ease, in good faith.
Sir,
here is newly come to court Laertes, believe me, an
absolute gentleman, full of most excellent differences,
of very soft society and great showing.
Indeed, to speak
feelingly of him, he is the card or calendar of gentry,
for you shall find in him the continent of what part a
gentleman would see.
Hamlet(哈姆雷特)
Sir, his definement suffers no perdition in you, though
I know to divide him inventorially would dizzy th’
arithmetic of memory, and yet but yaw neither, in
respect of his quick sail.
But in the verity of
extolment, I take him to be a soul of great article, and
his infusion of such dearth and rareness as, to make
true diction of him, his semblable is his mirror.
And
who else would trace him? His umbrage, nothing more.
Osric(奥斯瑞克)
Your lordship speaks most infallibly of him.
Hamlet(哈姆雷特)
The concernancy, sir? Why do we wrap the gentleman in
our more rawer breath?
Osric(奥斯瑞克)
Sir?
Horatio(霍雷修)
[aside to Hamlet] Is ’t not possible to understand in
another tongue? You will do ’t, sir, really.
Hamlet(哈姆雷特)
What imports the nomination of this gentleman?
Osric(奥斯瑞克)
Of Laertes?
Horatio(霍雷修)
[aside to Hamlet] His purse is empty already. All ’s
golden words are spent.
Hamlet(哈姆雷特)
Of him, sir.
Osric(奥斯瑞克)
I know you are not ignorant—
Hamlet(哈姆雷特)
I would you did, sir. Yet in faith, if you did, it
would not much approve me. Well, sir?
Osric(奥斯瑞克)
You are not ignorant of what excellence Laertes is—
Hamlet(哈姆雷特)
I dare not confess that lest I should compare with him
in excellence, but to know a man well were to know
himself.
Osric(奥斯瑞克)
I mean, sir, for his weapon. But in the imputation laid
on him by them, in his meed he’s unfellowed.
Hamlet(哈姆雷特)
What’s his weapon?
Osric(奥斯瑞克)
Rapier and dagger.
Hamlet(哈姆雷特)
That’s two of his weapons. But well.
Osric(奥斯瑞克)
The king, sir, hath wagered with him six Barbary
horses, against the which he has impawned, as I take it,
six French rapiers and poniards with their assigns—as
girdle, hangers, and so.
Three of the carriages, in
faith, are very dear to fancy, very responsive to the
hilts, most delicate carriages, and of very liberal
conceit.
Hamlet(哈姆雷特)
What call you the carriages?
Horatio(霍雷修)
[aside to Hamlet] I knew you must be edified by the
margin ere you had done.
Osric(奥斯瑞克)
The carriages, sir, are the hangers.
Hamlet(哈姆雷特)
The phrase would be more germane to the matter if we
could carry cannon by our sides.
I would it might be
hangers till then.
But, on: six Barbary horses against
six French swords, their assigns, and three
liberal-conceited carriages—that’s the French bet
against the Danish.
Why is this “impawned,” as you call
it?
Osric(奥斯瑞克)
The king, sir, hath laid that in a dozen passes between
yourself and him, he shall not exceed you three hits.
He hath laid on twelve for nine, and it would come to
immediate trial if your lordship would vouchsafe the
answer.
Hamlet(哈姆雷特)
How if I answer “No”?
Osric(奥斯瑞克)
I mean, my lord, the opposition of your person in
trial.
Hamlet(哈姆雷特)
Sir, I will walk here in the hall. If it please His
Majesty, ’tis the breathing time of day with me.
Let the
foils be brought, the gentleman willing, and the king
hold his purpose.
I will win for him an I can. If not, I
will gain nothing but my shame and the odd hits.
Osric(奥斯瑞克)
Shall I redeliver you e’en so?
Hamlet(哈姆雷特)
To this effect, sir, after what flourish your nature
will.
Osric(奥斯瑞克)
I commend my duty to your lordship.
Hamlet(哈姆雷特)
Yours, yours.
[Stage] Osric exits.
Hamlet(哈姆雷特)
He does well to commend it himself. There are no
tongues else for ’s turn.
Horatio(霍雷修)
This lapwing runs away with the shell on his head.
Hamlet(哈姆雷特)
He did comply, sir, with his dug before he sucked it.
Thus has he—and many more of the same bevy that I know
the drossy age dotes on—only got the tune of the time
and outward habit of encounter,
a kind of yeasty
collection, which carries them through and through the
most fond and winnowed opinions; and do but blow them to
their trial, the bubbles are out.
[Stage] A Lord enters.
Lord(贵族)
My lord, his majesty commended him to you by young
Osric, who brings back to him that you attend him in the
hall.
He sends to know if your pleasure hold to play
with Laertes, or that you will take longer time.
Hamlet(哈姆雷特)
I am constant to my purpose. They follow the king’s
pleasure. If his fitness speaks, mine is ready, now or
whensoever, provided I be so able as now.
Lord(贵族)
The king and queen and all are coming down.
Hamlet(哈姆雷特)
In happy time.
Lord(贵族)
The queen desires you to use some gentle entertainment
to
Laertes before you fall to play.
[Stage] The Lord exits.
Hamlet(哈姆雷特)
She well instructs me.
Horatio(霍雷修)
You will lose this wager, my lord.
Hamlet(哈姆雷特)
I do not think so. Since he went into France, I have
been in continual practice. I shall win at the odds. But
thou wouldst not think how ill all’s here about my
heart. But it is no matter.
Horatio(霍雷修)
Nay, good my lord—
Hamlet(哈姆雷特)
It is but foolery, but it is such a kind of gain-giving
as would perhaps trouble a woman.
Horatio(霍雷修)
If your mind dislike anything, obey it. I will
forestall their repair hither and say you are not fit.
Hamlet(哈姆雷特)
Not a whit. We defy augury. There’s a special
providence in the fall of a sparrow.
If it be now, ’tis
not to come. If it be not to come, it will be now. If it
be not now, yet it will come—the readiness is all.
Since no man of aught he leaves knows, what is ’t to
leave betimes? Let be.
[Stage] Claudius enters with Gertrude, Laertes, Osric, lords, and other attendants with trumpets, drums, fencing swords, a table, and pitchers of wine.
Claudius(克劳狄斯)
Come, Hamlet, come, and take this hand from me. [puts
Laertes’ hand into Hamlet’s]
Hamlet(哈姆雷特)
Give me your pardon, sir. I’ve done you wrong.
But pardon ’t, as you are a gentleman.
This presence knows,
And you must needs have heard, how I am punished
With sore distraction.
What I have done,
That might your nature, honor, and exception
Roughly awake, I here proclaim was madness.
Was ’t Hamlet wronged Laertes? Never Hamlet.
If Hamlet from himself be ta’en away,
And when he’s not himself does wrong Laertes,
Then Hamlet does it not. Hamlet denies it.
Who does it, then? His madness.
If’t be so,
Hamlet is of the faction that is wronged.
His madness is poor Hamlet’s enemy.
Sir, in this audience,
Let my disclaiming from a purposed evil
Free me so far in your most generous thoughts
That I have shot mine arrow o’er the house
And hurt my brother.
Laertes(莱尔提斯)
I am satisfied in nature,
Whose motive in this case should stir me most
To my revenge.
But in my terms of honor
I stand aloof, and will no reconcilement
Till by some elder masters, of known honor,
I have a voice and precedent of peace
To keep my name ungored.
But till that time
I do receive your offered love like love
And will not wrong it.
Hamlet(哈姆雷特)
I embrace it freely,
And will this brother’s wager frankly play.—
Give us the foils. Come on.
Laertes(莱尔提斯)
Come, one for me.
Hamlet(哈姆雷特)
I’ll be your foil, Laertes. In mine ignorance
Your skill shall, like a star i’ th’ darkest night,
Stick fiery off indeed.
Laertes(莱尔提斯)
You mock me, sir.
Hamlet(哈姆雷特)
No, by this hand.
Claudius(克劳狄斯)
Give them the foils, young Osric.—Cousin Hamlet,
You know the wager?
Hamlet(哈姆雷特)
Very well, my lord.
Your grace hath laid the odds o’ th’ weaker side.
Claudius(克劳狄斯)
I do not fear it. I have seen you both.
But since he is better we have therefore odds.
Laertes(莱尔提斯)
[tests a rapier] This is too heavy. Let me see another.
Hamlet(哈姆雷特)
[tests a rapier] This likes me well. These foils have
all a length?
Osric(奥斯瑞克)
Ay, my good lord.
[Stage] Hamlet and Laertes prepare to fence.
Claudius(克劳狄斯)
Set me the stoups of wine upon that table.
If Hamlet give the first or second hit
Or quit in answer of the third exchange,
Let all the battlements their ordnance fire!
The king shall drink to Hamlet’s better breath,
And in the cup an union shall he throw
Richer than that which four successive kings
In Denmark’s crown have worn.
Give me the cups.
And let the kettle to the trumpet speak,
The trumpet to the cannoneer without,
The cannons to the heavens, the heavens to earth,
“Now the king dunks to Hamlet.”
Come, begin.—
And you, the judges, bear a wary eye.
[Stage] Trumpets
Hamlet(哈姆雷特)
Come on, sir.
Laertes(莱尔提斯)
Come, my lord.
[Stage] Hamlet and Laertes fence.
Hamlet(哈姆雷特)
One.
Laertes(莱尔提斯)
No.
Hamlet(哈姆雷特)
Judgment?
Osric(奥斯瑞克)
A hit, a very palpable hit.
Laertes(莱尔提斯)
Well, again.
Claudius(克劳狄斯)
Stay, give me drink.—Hamlet, this pearl is thine.
Here’s to thy health.
[Stage] Claudius drops the pearl into a cup.
[Stage] Drums, trumpets sound, shot goes off
Claudius(克劳狄斯)
Give him the cup.
Hamlet(哈姆雷特)
I’ll play this bout first. Set it by a while.
Come.
[Stage] Hamlet and Laertes fence.
Hamlet(哈姆雷特)
Another hit. What say you?
Laertes(莱尔提斯)
A touch, a touch, I do confess ’t.
Claudius(克劳狄斯)
Our son shall win.
Gertrude(格特鲁德)
He’s fat, and scant of breath.—
Here, Hamlet, take my napkin, rub thy brows.
The queen carouses to thy fortune, Hamlet.
[picks up the cup with the pearl]
Hamlet(哈姆雷特)
Good madam.
Claudius(克劳狄斯)
Gertrude, do not drink.
Gertrude(格特鲁德)
I will, my lord. I pray you, pardon me. [drinks]
Claudius(克劳狄斯)
[aside] It is the poisoned cup. It is too late.
Hamlet(哈姆雷特)
I dare not drink yet, madam. By and by.
Gertrude(格特鲁德)
Come, let me wipe thy face.
Laertes(莱尔提斯)
[aside to Claudius] My lord, I’ll hit him now.
Claudius(克劳狄斯)
I do not think ’t.
Laertes(莱尔提斯)
[aside] And yet it is almost ‘gainst my conscience.
Hamlet(哈姆雷特)
Come, for the third, Laertes. You do but dally.
I pray you, pass with your best violence.
I am afeard you make a wanton of me.
Laertes(莱尔提斯)
Say you so? Come on.
[Stage] Hamlet and Laertes fence.
Osric(奥斯瑞克)
Nothing, neither way.
Laertes(莱尔提斯)
Have at you now!
[Stage] Laertes wounds Hamlet. They scuffle and end up with each other’s swords. Hamlet wounds Laertes.
Claudius(克劳狄斯)
Part them! They are incensed.
Hamlet(哈姆雷特)
Nay, come, again.
[Stage] Gertrude collapses.
Osric(奥斯瑞克)
Look to the queen there, ho!
Horatio(霍雷修)
They bleed on both sides.—How is it, my lord?
Osric(奥斯瑞克)
How is ’t, Laertes?
Laertes(莱尔提斯)
Why, as a woodcock to mine own springe, Osric. I am
justly killed with mine own treachery. [falls]
Hamlet(哈姆雷特)
How does the queen?
Claudius(克劳狄斯)
She swoons to see them bleed.
Gertrude(格特鲁德)
No, no, the drink, the drink!—O my dear Hamlet!
The drink, the drink! I am poisoned. [dies]
Hamlet(哈姆雷特)
O villainy! Ho, let the door be locked.
[Stage] Osric exits
Hamlet(哈姆雷特)
Treachery! Seek it out.
Laertes(莱尔提斯)
It is here, Hamlet. Hamlet, thou art slain.
No medicine in the world can do thee good.
In thee there is not half an hour of life.
The treacherous instrument is in thy hand,
Unbated and envenomed. The foul practice
Hath turned itself on me.
Lo, here I lie,
Never to rise again. Thy mother’s poisoned.
I can no more. The king, the king’s to blame.
Hamlet(哈姆雷特)
The point envenomed too!—Then, venom, to thy work.
[Stage] Hamlet wounds Claudius.
All(全体)
Treason! Treason!
Claudius(克劳狄斯)
O, yet defend me, friends. I am but hurt.
Hamlet(哈姆雷特)
Here, thou incestuous, murderous, damnèd Dane,
Drink off this potion. Is thy union here?
Follow my mother.
[Stage] Hamlet forces Claudius to drink. Claudius dies.
Laertes(莱尔提斯)
He is justly served.
It is a poison tempered by himself.
Exchange forgiveness with me, noble Hamlet.
Mine and my father’s death come not upon thee,
Nor thine on me. [dies]
Hamlet(哈姆雷特)
Heaven make thee free of it. I follow thee.—
I am dead, Horatio.
—Wretched queen, adieu!—
You that look pale and tremble at this chance,
That are but mutes or audience to this act,
Had I but time (as this fell sergeant, Death,
Is strict in his arrest), O, I could tell you—
But let it be.
—Horatio, I am dead.
Thou livest. Report me and my cause aright
To the unsatisfied.
Horatio(霍雷修)
Never believe it.
I am more an antique Roman than a Dane.
Here’s yet some liquor left.
[lifts the poisoned cup]
Hamlet(哈姆雷特)
As thou’rt a man,
Give me the cup. Let go! By heaven, I’ll have ’t.
O God, Horatio, what a wounded name,
Things standing thus unknown, shall live behind me!
If thou didst ever hold me in thy heart
Absent thee from felicity a while,
And in this harsh world draw thy breath in pain
To tell my story.
[Stage] A military march plays offstage.
Hamlet(哈姆雷特)
What warlike noise is this?
[Stage] Osric enters.
Osric(奥斯瑞克)
Young Fortinbras, with conquest come from Poland,
To th’ ambassadors of England gives
This warlike volley.
Hamlet(哈姆雷特)
O, I die, Horatio.
The potent poison quite o’ercrows my spirit.
I cannot live to hear the news from England.
But I do prophesy the election lights
On Fortinbras. He has my dying voice.
So tell him, with th’ occurrents, more and less,
Which have solicited. The rest is silence.
O, O, O, O. [dies]
Horatio(霍雷修)
Now cracks a noble heart.—Good night, sweet prince,
And flights of angels sing thee to thy rest!—
Why does the drum come hither?
[Stage] Fortinbras and the English Ambassador enter, with a drummer and attendants.
Fortinbras(福廷布拉斯)
Where is this sight?
Horatio(霍雷修)
What is it ye would see?
If aught of woe or wonder, cease your search.
Fortinbras(福廷布拉斯)
This quarry cries on havoc.
O proud death,
What feast is toward in thine eternal cell,
That thou so many princes at a shot
So bloodily hast struck?
Ambassador(大使)
The sight is dismal,
And our affairs from England come too late.
The ears are senseless that should give us hearing,
To tell him his commandment is fulfilled,
That Rosencrantz and Guildenstern are dead.
Where should we have our thanks?
Horatio(霍雷修)
Not from his mouth,
Had it th’ ability of life to thank you.
He never gave commandment for their death.
But since so jump upon this bloody question,
You from the Polack wars, and you from England,
Are here arrived, give order that these bodies
High on a stage be placèd to the view,
And let me speak to th’ yet-unknowing world
How these things came about.
So shall you hear
Of carnal, bloody, and unnatural acts,
Of accidental judgments, casual slaughters,
Of deaths put on by cunning and forced cause,
And, in this upshot, purposes mistook
Fall’n on th’ inventors’ heads. All this can I
Truly deliver.
Fortinbras(福廷布拉斯)
Let us haste to hear it,
And call the noblest to the audience.
For me, with sorrow I embrace my fortune.
I have some rights of memory in this kingdom,
Which now to claim my vantage doth invite me.
Horatio(霍雷修)
Of that I shall have also cause to speak,
And from his mouth whose voice will draw on more.
But let this same be presently performed,
Even while men’s minds are wild, lest more mischance
On plots and errors happen.
Fortinbras(福廷布拉斯)
Let four captains
Bear Hamlet like a soldier to the stage,
For he was likely, had he been put on,
To have proved most royally.
And, for his passage,
The soldiers’ music and the rites of war
Speak loudly for him.
Take up the bodies.
Such a sight as this
Becomes the field, but here shows much amiss.
Go, bid the soldiers shoot.
[Stage] They exit marching, carrying the bodies, as cannons fire.