[Stage] Storm still. Enter Lear and Fool
Lear(李尔)
Blow, winds, and crack your cheeks! Rage, blow!
You cataracts and hurricanoes, spout
Till you have drenched our steeples, drowned the cocks!
You sulfurous and thought-executing fires,
Vaunt-couriers of oak-cleaving thunderbolts,
Singe my white head!
And thou, all-shaking thunder,
Smite flat the thick rotundity o’ th’ world,
Crack nature’s molds, all germens spill at once
That make ingrateful man!
Fool(傻瓜)
O nuncle, court holy water in a dry house is better
than this rainwater out o’ door.
Good nuncle, in, and
ask thy daughters blessing. Here’s a night pities
neither wise man nor fool.
Lear(李尔)
Rumble thy bellyful! Spit, fire! Spout, rain!
Nor rain, wind, thunder, fire are my daughters.
I tax not you, you elements, with unkindness.
I never gave you kingdom, called you children.
You owe me no subscription. Why then, let fall
Your horrible pleasure.
Here I stand, your slave—
A poor, infirm, weak, and despised old man.
But yet I call you servile ministers,
That will with two pernicious daughters joined
Your high engendered battles ‘gainst a head
So old and white as this. Oh, ho! ‘Tis foul.
Fool(傻瓜)
He that has a house to put ’s head in has a good
headpiece.
The codpiece that will house
Before the head has any—
The head and he shall louse.
So beggars marry many.
The man that makes his toe
What he his heart should make
Shall of a corn cry woe,
And turn his sleep to wake.
For there was never yet fair woman but she made mouths
in a glass.
[Stage] Enter Kent disguised
Lear(李尔)
No, I will be the pattern of all patience.
I will say nothing.
Kent(肯特)
Who’s there?
Fool(傻瓜)
Marry, here’s grace and a codpiece—that’s a wise man
and a fool.
Kent(肯特)
[to Lear]
Alas, sir, are you here? Things that love
night
Love not such nights as these. The wrathful skies
Gallow the very wanderers of the dark
And make them keep their caves.
Since I was man,
Such sheets of fire, such bursts of horrid thunder,
Such groans of roaring wind and rain I never
Remember to have heard.
Man’s nature cannot carry
Th’ affliction nor the fear.
Lear(李尔)
Let the great gods
That keep this dreadful pudder o’er our heads
Find out their enemies now. Tremble, thou wretch
That hast within thee undivulgèd crimes
Unwhipped of justice.
Hide thee, thou bloody hand,
Thou perjured, and thou simular man of virtue
That art incestuous.
Caitiff, to pieces shake,
That under covert and convenient seeming
Hast practiced on man’s life.
Close pent-up guilts,
Rive your concealing continents and cry
These dreadful summoners grace. I am a man
More sinned against than sinning.
Kent(肯特)
Alack, bareheaded?
Gracious my lord, hard by here is a hovel.
Some friendship will it lend you ‘gainst the tempest.
Repose you there, while I to this hard house—
More harder than the stones whereof ’tis raised,
Which even but now, demanding after you,
Denied me to come in—return, and force
Their scanted courtesy.
Lear(李尔)
My wits begin to turn.—
[to Fool] Come on, my boy. How dost, my boy? Art cold?I
am cold myself.
[to Kent] Where is this straw, my fellow?
The art of our necessities is strange
That can make vile things precious. Come, your hovel.
Poor fool and knave, I have one part in my heart
That’s sorry yet for thee.
Fool(傻瓜)
[sings]
He that has and a little tiny wit—
With heigh-ho, the wind and the rain—
Must make content with his fortunes fit,
For
the rain it raineth every day.
Lear(李尔)
True, my good boy.—Come, bring us to this hovel.
[Stage] Exeunt Lear and Kent
Fool(傻瓜)
This is a brave night to cool a courtesan.
I’ll speak a prophecy ere I go.
When priests are more in word than matter,
When brewers mar their malt with water,
When nobles are their tailors’ tutors,
No heretics burned but wenches’ suitors,
When every case in law is right,
No squire in debt nor no poor knight,
When slanders do not live in tongues,
Nor cutpurses come not to throngs,
When usurers tell their gold i’ th’ field,
And bawds and whores do churches build—
Then shall the realm of Albion
Come to great confusion.
Then comes the time, who lives to see ’t,
That going shall be used with feet.
This prophecy Merlin shall make, for I live before his
time.
[Stage] Exit