[Stage] Three Murderers enter.
[舞台] 三个凶手进入。

First Murderer(第一个凶手)
But who did bid thee join with us?
但是谁让你加入我们的?

Third Murderer(第三个凶手)
Macbeth.
麦克白。

Second Murderer(第二个凶手)
He needs not our mistrust, since he delivers
Our offices and what we have to do
To the direction just.
我们不必对他不信任,因为他交付给我们的任务和我们所要做的事,都是正当的方向。

First Murderer(第一个凶手)
Then stand with us.
The west yet glimmers with some streaks of day.
那就跟我们站在一起吧。西边的天空还闪烁着一些白昼的光芒。

Now spurs the lated traveler apace
To gain the timely inn, and near approaches
The subject of our watch.
现在催迫着那些晚行的旅人加快脚步,以便及时到达客栈,我们监视的对象也快要来临了。

Third Murderer(第三个凶手)
Hark, I hear horses.
听,我听到马声了。

Banquo(班柯)
[within] Give us a light there, ho!
[里面传来声音] 给我们一些光,喂!

Second Murderer(第二个凶手)
Then ’tis he: the rest
That are within the note of expectation
Already are i’ th’ court.
那么就是他了:其他被期待的人已经在宫廷里了。

First Murderer(第一个凶手)
His horses go about.
他的马在转弯。

Third Murderer(第三个凶手)
Almost a mile; but he does usually—
So all men do—from hence to the palace gate
Make it their walk.
差不多一英里;但他通常会这样做——正如所有人从这里到宫殿大门都会走这段路。

[Stage] Banquo and Fleance enter with a torch.
[舞台] 班柯和弗连斯带着火把进入。

Second Murderer(第二个凶手)
A light, a light!
光亮,光亮!

Third Murderer(第三个凶手)
‘Tis he.
就是他。

First Murderer(第一个凶手)
Stand to ’t.
准备好。

Banquo(班柯)
It will be rain tonight.
今晚会下雨。

First Murderer(第一个凶手)
Let it come down.
让雨落下吧。

[Stage] The Murderers attack Banquo.
[舞台] 凶手们攻击班柯。

Banquo(班柯)
O treachery! Fly, good Fleance, fly, fly, fly!
Thou may ’st revenge —O slave!
哦,背叛!快跑,好弗连斯,飞呀,飞呀,飞呀!你可能会复仇——哦,奴隶!

[Stage] Banquo dies. Fleance escapes.
[舞台] 班柯死了。弗连斯逃脱了。

Third Murderer(第三个凶手)
Who did strike out the light?
是谁熄灭了光?

Firstmurderer(第三个凶手)
Was ’t not the way?
这不是应该走的路吗?

Third Murderer(第三个凶手)
There’s but one down. The son is fled.
只有一个倒下了。儿子逃走了。

Second Murderer(第二个凶手)
We have lost best half of our affair.
我们失去了我们事情的一半。

First Murderer(第一个凶手)
Well, let’s away and say how much is done.
好吧,我们离开并汇报完成了多少工作。

[Stage] They exit.
[舞台] 他们退出。