[Stage] Friar Lawrence and Romeo enter.
[舞台] 弗赖尔 劳伦斯 和 罗密欧 进入。

Friar Lawrence(劳伦斯神父)
So smile the heavens upon this holy act
That after-hours with sorrow chide us not.
愿天堂对这场神圣的婚礼报以微笑,以便之后不会有什么事情让我们对此感到哀伤。

Romeo(罗密欧)
Amen, amen. But come what sorrow can,
It cannot countervail the exchange of joy
That one short minute gives me in her sight.
阿门,阿门。但无论何种悲伤降临,都无法压倒我一望她即欣喜的心情。

Do thou but close our hands with holy words,
Then love-devouring death do what he dare;
It is enough I may but call her mine.
如果你用神圣的词汇将我们的手结合,那么吞噬爱情的死亡可以随它所愿。如果我能称她为我的,那就足够了。

Friar Lawrence(劳伦斯神父)
These violent delights have violent ends
And in their triumph die, like fire and powder,
Which, as they kiss, consume.
这般强烈的喜悦总会暴力终结。就像火星触及火药会在光辉瞬间自我毁灭。

The sweetest honey
Is loathsome in his own deliciousness
And in the taste confounds the appetite.
即使最美味的蜂蜜,吃得太多也会让人感到厌恶,剥夺你的食欲。

Therefore love moderately. Long love doth so.
Too swift arrives as tardy as too slow.
因此,适度地爱是长久之爱的秘诀。急于求成与进展缓慢一样糟糕。

[Stage] Juliet rushes in and embraces Romeo.
[舞台] 朱丽叶 冲过来拥抱 罗密欧。

Here comes the lady. Oh, so light a foot
Will ne’er wear out the everlasting flint.
女士来了。哦,像她这般轻盈的脚步永远承受不住人生崎岖的路。

A lover may bestride the gossamers
That idles in the wanton summer air,
And yet not fall. So light is vanity.
情人们如此轻盈,他们可以在夏日微风中浮动的蜘蛛网上行走,却不会跌落。这就是快乐多么虚幻和易弱。

Juliet(朱丽叶)
Good even to my ghostly confessor.
晚上好,我的精神导师。

Friar Lawrence(劳伦斯神父)
Romeo shall thank thee, daughter, for us both.
罗密欧 将会代表我们俩向你表示感谢,我的姑娘。

Juliet(朱丽叶)
As much to him, else is his thanks too much.
我将以同等的感激回报他,这样我们就扯平了。

Romeo(罗密欧)
Ah, Juliet, if the measure of thy joy
Be heaped like mine, and that thy skill be more
To blazon it,
啊,朱丽叶,如果你像我一样快乐,而且你的言辞更为出色,

then sweeten with thy breath
This neighbor air, and let rich music’s tongue
Unfold the imagined happiness that both
Receive in either by this dear encounter.
告诉我你想象中我们婚姻中将会拥有的幸福。

Juliet(朱丽叶)
Conceit, more rich in matter than in words,
Brags of his substance, not of ornament.
我能想像的比我能说的要多——我的脑海里比言语更丰富。

They are but beggars that can count their worth.
But my true love is grown to such excess
I cannot sum up sum of half my wealth.
任何能够计算自己财富的人都是贫穷的。我真正的爱使我变得如此富有,以至于我无法计算出我财富的一半。

Friar Lawrence(劳伦斯神父)
Come, come with me, and we will make short work,
For, by your leaves, you shall not stay alone
Till Holy Church incorporate two in one.
来吧,跟我来,我们将快速进行仪式。因为,在你的允许下,我不会离开你们两个,直到你们在圣婚中结为一体。

[Stage] They exit.
[舞台] 他们退出。