Capulet(凯普莱特)
Things have fall’n out, sir, so unluckily,
That we have had no time to move our daughter.
先生,一切都进行得非常糟,以至于我们没有时间与朱丽叶谈论与您的婚事。

Look you, she loved her kinsman Tybalt dearly,
And so did I. Well, we were born to die.
她非常爱她的表弟泰伯特,我也是。嗯,我们都是生来等着死的。

‘Tis very late. She’ll not come down tonight.
I promise you, but for your company,
I would have been abed an hour ago.
现在太晚了。她今晚不会下楼来。实际上,如果不是来见您,我一个小时前就上床睡觉了。

[Stage] Enter Capulet, Lady Capulet, and Paris.
[舞台] 凯普莱特、凯普莱特夫人和帕里斯进入。

Paris(帕里斯)
These times of woe afford no time to woo.
Madam, good night. Commend me to your daughter.
痛苦的时光不留余地给爱情。凯普莱特夫人,晚安。请向您的女儿传达我的良好印象。

Lady Capulet(凯普莱特夫人)
I will, and know her mind early tomorrow.
Tonight she is mewed up to her heaviness.
我会的。我明天一早就会了解她是否愿意嫁给您。今晚她因悲伤被锁在房间里。

Capulet(凯普莱特)
Sir Paris, I will make a desperate tender
Of my child’s love. I think she will be ruled
In all respects by me.
Nay, more, I doubt it not.—
帕里斯先生,我会孤注一掷地把我的女儿的爱送给你。我觉得她会做我让她做的任何事。不,我确定她会的。

Wife, go you to her ere you go to bed.
Acquaint her here of my son Paris’ love,
And bid her, mark you me, on Wednesday next—
But, soft! What day is this?
妻子,睡觉前去看看她。向她解释我的儿子帕里斯是多么爱她。还有,听我说,本来定在周三的——等等——今天星期几?

Paris(帕里斯)
Monday, my lord.
今天是星期一,我的主人。

Capulet(凯普莱特)
Monday! Ha, ha. Well, Wednesday is too soon,
O’ Thursday let it be.—O’ Thursday, tell her,
She shall be married to this noble earl.—
星期一!哈,哈!嗯,周三太快了。改为星期四吧。告诉她在星期四她将嫁给这位高贵的伯爵。

Will you be ready? Do you like this haste?
We’ll keep no great ado, a friend or two.
帕里斯,你准备好了吗?你反对这样匆忙吗?我们不会举办盛大的宴会,只邀请一两位朋友。

For, hark you, Tybalt being slain so late,
It may be thought we held him carelessly,
Being our kinsman, if we revel much.
因为泰伯特刚刚被杀,如果我们庆祝得太热闹,人们可能会认为我们不够关心我们的表弟。

Therefore we’ll have some half a dozen friends,
And there an end. But what say you to Thursday?
因此,我们将只邀请六位朋友参加婚礼,不多。那么,你对星期四有什么看法?

Paris(帕里斯)
My lord, I would that Thursday were tomorrow.
我的主人,我希望星期四就是明天。

Capulet(凯普莱特)
Well, get you gone. O’ Thursday be it then.
那好吧,回家吧。就定在星期四了。

Go you to Juliet ere you go to bed.
Prepare her, wife, against this wedding day.—


[To LADY CAPULET]Go to Juliet before you go to bed. Wife, get her ready for this wedding day.

Farewell, my lord.—Light to my chamber, ho!—
Afore me, it is so very late that we
May call it early by and by. Good night.


[To PARIS]Goodbye, my lord. I’m off to bed. My goodness, it is so late that we can call it morning before too long. Good night.

[Stage] They all exit.
[舞台] 他们都退场了。