[Stage] Romeo and Juliet enter above the stage.
Juliet(朱丽叶)
Wilt thou be gone? It is not yet near day.
It was the nightingale, and not the lark,
That pierced the fearful hollow of thine ear.
Nightly she sings on yon pomegranate tree.
Believe me, love, it was the nightingale.
Romeo(罗密欧)
It was the lark, the herald of the morn,
No nightingale. Look, love, what envious streaks
Do lace the severing clouds in yonder east.
Night’s candles are burnt out, and jocund day
Stands tiptoe on the misty mountain tops.
I must be gone and live, or stay and die.
Juliet(朱丽叶)
Yon light is not daylight, I know it, I.
It is some meteor that the sun exhales
To be to thee this night a torchbearer,
And light thee on thy way to Mantua.
Therefore stay yet. Thou need’st not to be gone.
Romeo(罗密欧)
Let me be ta’en. Let me be put to death.
I am content, so thou wilt have it so.
I’ll say yon grey is not the morning’s eye.
‘Tis but the pale reflex of Cynthia’s brow.
Nor that is not the lark, whose notes do beat
The vaulty heaven so high above our heads.
I have more care to stay than will to go.
Come, death, and welcome! Juliet wills it so.—
How is ’t, my soul? Let’s talk. It is not day.
Juliet(朱丽叶)
It is, it is. Hie hence! Be gone, away!
It is the lark that sings so out of tune,
Straining harsh discords and unpleasing sharps.
Some say the lark makes sweet division.
This doth not so, for she divideth us.
Some say the lark and loathèd toad change eyes.
Oh, now I would they had changed voices too,
Since arm from arm that voice doth us affray,
Hunting thee hence with hunt’s-up to the day.
O, now be gone. More light and light it grows.
Romeo(罗密欧)
More light and light, more dark and dark our woes!
[Stage] The Nurse enters.
Nurse(奶妈)
Madam.
Juliet(朱丽叶)
Nurse?
Nurse(奶妈)
Your lady mother is coming to your chamber.
The day is broke. Be wary, look about.
Juliet(朱丽叶)
Then, window, let day in and let life out.
[Stage] The Nurse exits.
Romeo(罗密欧)
Farewell, farewell. One kiss, and I’ll descend.
[Stage] They kiss. Romeo goes down.
Juliet(朱丽叶)
Art thou gone so, love, lord? Ay, husband, friend,
I must hear from thee every day in the hour,
For in a minute there are many days.
Oh, by this count I shall be much in years
Ere I again behold my Romeo.
Romeo(罗密欧)
Farewell!
I will omit no opportunity
That may convey my greetings, love, to thee.
Juliet(朱丽叶)
Oh, think’st thou we shall ever meet again?
Romeo(罗密欧)
I doubt it not, and all these woes shall serve
For sweet discourses in our time to come.
Juliet(朱丽叶)
O God, I have an ill-divining soul.
Methinks I see thee now, thou art so low
As one dead in the bottom of a tomb.
Either my eyesight fails, or thou look’st pale.
Romeo(罗密欧)
And trust me, love, in my eye so do you.
Dry sorrow drinks our blood. Adieu, adieu!
[Stage] Romeo exits.
Juliet(朱丽叶)
O Fortune, Fortune! All men call thee fickle.
If thou art fickle, what dost thou with him
That is renowned for faith?
Be fickle, fortune,
For then, I hope, thou wilt not keep him long,
But send him back.
Lady Capulet(凯普莱特夫人)
[From within] Ho, daughter, are you up?
Juliet(朱丽叶)
Who is ’t that calls? Is it my lady mother?
Is she not down so late or up so early?
What unaccustomed cause procures her hither?
[Stage] Lady Capulet enters.
Lady Capulet(凯普莱特夫人)
Why, how now, Juliet?
Juliet(朱丽叶)
Madam, I am not well.
Lady Capulet(凯普莱特夫人)
Evermore weeping for your cousin’s death?
What, wilt thou wash him from his grave with tears?
An if thou couldst, thou couldst not make him live.
Therefore, have done. Some grief shows much of love,
But much of grief shows still some want of wit.
Juliet(朱丽叶)
Yet let me weep for such a feeling loss.
Lady Capulet(凯普莱特夫人)
So shall you feel the loss, but not the friend
Which you weep for.
Juliet(朱丽叶)
Feeling so the loss,
Cannot choose but ever weep the friend.
Lady Capulet(凯普莱特夫人)
Well, girl, thou weep’st not so much for his death,
As that the villain lives which slaughtered him.
Juliet(朱丽叶)
What villain, madam?
Lady Capulet(凯普莱特夫人)
That same villain, Romeo.
Juliet(朱丽叶)
[Aside] Villain and he be many miles asunder.
[To Lady Capulet] God pardon him! I do, with all my
heart,
And yet no man like he doth grieve my heart.
Lady Capulet(凯普莱特夫人)
That is because the traitor murderer lives.
Juliet(朱丽叶)
Ay, madam, from the reach of these my hands.
Would none but I might venge my cousin’s death!
Lady Capulet(凯普莱特夫人)
We will have vengeance for it, fear thou not.
Then weep no more. I’ll send to one in Mantua,
Where that same banished runagate doth live,
Shall give him such an unaccustomed dram
That he shall soon keep Tybalt company.
And then, I hope, thou wilt be satisfied.
Juliet(朱丽叶)
Indeed, I never shall be satisfied
With Romeo, till I behold him—dead—
Is my poor heart for a kinsman vexed.
Madam, if you could find out but a man
To bear a poison, I would temper it,
That Romeo should, upon receipt thereof,
Soon sleep in quiet.
Oh, how my heart abhors
To hear him named, and cannot come to him.
To wreak the love I bore my cousin
Upon his body that slaughtered him!
Lady Capulet(凯普莱特夫人)
Find thou the means, and I’ll find such a man.
But now I’ll tell thee joyful tidings, girl.
Juliet(朱丽叶)
And joy comes well in such a needy time.
What are they, beseech your ladyship?
Lady Capulet(凯普莱特夫人)
Well, well, thou hast a careful father, child.
One who, to put thee from thy heaviness,
Hath sorted out a sudden day of joy
That thou expect’st not, nor I looked not for.
Juliet(朱丽叶)
Madam, in happy time, what day is that?
Lady Capulet(凯普莱特夫人)
Marry, my child, early next Thursday morn,
The gallant, young, and noble gentleman,
The County Paris, at Saint Peter’s Church,
Shall happily make thee there a joyful bride.
Juliet(朱丽叶)
Now, by Saint Peter’s Church and Peter too,
He shall not make me there a joyful bride.
I wonder at this haste, that I must wed
Ere he, that should be husband, comes to woo.
I pray you, tell my lord and father, madam,
I will not marry yet.
And when I do, I swear
It shall be Romeo, whom you know I hate,
Rather than Paris. These are news indeed!
[Stage] Capulet and the Nurse enter.
Lady Capulet(凯普莱特夫人)
Here comes your father. Tell him so yourself,
And see how he will take it at your hands.
Capulet(凯普莱特)
When the sun sets the air doth drizzle dew,
But for the sunset of my brother’s son
It rains downright.
How now? A conduit, girl? What, still in tears,
Evermore showering? In one little body
Thou counterfeit’st a bark, a sea, a wind,
For still thy eyes, which I may call the sea,
Do ebb and flow with tears.
The bark thy body is,
Sailing in this salt flood. The winds thy sighs,
Who, raging with thy tears, and they with them,
Without a sudden calm will overset
Thy tempest-tossèd body.
—How now, wife?
Have you delivered to her our decree?
Lady Capulet(凯普莱特夫人)
Ay, sir, but she will none, she gives you thanks.
I would the fool were married to her grave!
Capulet(凯普莱特)
Soft, take me with you, take me with you, wife.
How, will she none? Doth she not give us thanks?
Is she not proud? Doth she not count her blessed,
Unworthy as she is, that we have wrought
So worthy a gentleman to be her bride?
Juliet(朱丽叶)
Not proud you have, but thankful that you have.
Proud can I never be of what I hate,
But thankful even for hate that is meant love.
Capulet(凯普莱特)
How, how, how, how? Chopped logic! What is this?
“Proud,” and “I thank you,” and “I thank you not,”
And yet “not proud”?
Mistress minion you,
Thank me no thankings, nor proud me no prouds,
But fettle your fine joints ‘gainst Thursday next
To go with Paris to Saint Peter’s Church,
Or I will drag thee on a hurdle thither.
Out, you green sickness, carrion! Out, you baggage!
You tallow face!
Lady Capulet(凯普莱特夫人)
Fie, fie! What, are you mad?
Juliet(朱丽叶)
Good Father, I beseech you on my knees,
Hear me with patience but to speak a word.
Capulet(凯普莱特)
Hang thee, young baggage! Disobedient wretch!
I tell thee what: get thee to church o’ Thursday,
Or never after look me in the face.
Speak not. Reply not. Do not answer me.
My fingers itch.—Wife, we scarce thought us blest
That God had lent us but this only child,
But now I see this one is one too much
And that we have a curse in having her.
Out on her, hilding!
Nurse(奶妈)
God in heaven bless her!
You are to blame, my lord, to rate her so.
Capulet(凯普莱特)
And why, my Lady Wisdom? Hold your tongue,
Good prudence. Smatter with your gossips, go.
Nurse(奶妈)
I speak no treason.
Capulet(凯普莱特)
Oh, God ‘i’ good e’en.
Nurse(奶妈)
May not one speak?
Capulet(凯普莱特)
Peace, you mumbling fool!
Utter your gravity o’er a gossip’s bowl,
For here we need it not.
Lady Capulet(凯普莱特夫人)
You are too hot.
Capulet(凯普莱特)
God’s bread! It makes me mad.
Day, night, hour, tide, time, work, play,
Alone, in company, still my care hath been
To have her matched.
A gentleman of noble parentage,
Of fair demesnes, youthful, and nobly trained,
Stuffed, as they say, with honorable parts,
Proportioned as one’s thought would wish a man—
And then to have a wretched puling fool,
A whining mammet, in her fortune’s tender,
To answer “I’ll not wed,” “I cannot love,”
“I am too young,” “I pray you, pardon me.”—
But, an you will not wed, I’ll pardon you.
Graze where you will, you shall not house with me.
Look to ’t, think on ’t, I do not use to jest.
Thursday is near. Lay hand on heart, advise.
An you be mine, I’ll give you to my friend.
An you be not, hang, beg, starve, die in the streets,
For, by my soul, I’ll ne’er acknowledge thee,
Nor what is mine shall never do thee good.
Trust to ’t, bethink you. I’ll not be forsworn.
[Stage] Capulet exits.
Juliet(朱丽叶)
Is there no pity sitting in the clouds
That sees into the bottom of my grief?—
O sweet my mother, cast me not away!
Delay this marriage for a month, a week.
Or, if you do not, make the bridal bed
In that dim monument where Tybalt lies.
Lady Capulet(凯普莱特夫人)
Talk not to me, for I’ll not speak a word.
Do as thou wilt, for I have done with thee.
[Stage] Lady Capulet exits.
Juliet(朱丽叶)
O God!—O Nurse, how shall this be prevented?
My husband is on earth, my faith in heaven.
How shall that faith return again to earth,
Unless that husband send it me from heaven
By leaving earth?
Comfort me. Counsel me.—
Alack, alack, that heaven should practice stratagems
Upon so soft a subject as myself.—
What sayst thou? Hast thou not a word of joy?
Some comfort, Nurse.
Nurse(奶妈)
Faith, here it is.
Romeo is banishèd, and all the world to nothing
That he dares ne’er come back to challenge you.
Or, if he do, it needs must be by stealth.
Then, since the case so stands as now it doth,
I think it best you married with the county.
Oh, he’s a lovely gentleman.
Romeo’s a dishclout to him. An eagle, madam,
Hath not so green, so quick, so fair an eye
As Paris hath.
Beshrew my very heart,
I think you are happy in this second match,
For it excels your first. Or if it did not,
Your first is dead, or ’twere as good he were,
As living here and you no use of him.
Juliet(朱丽叶)
Speakest thou from thy heart?
Nurse(奶妈)
And from my soul too, else beshrew them both.
Juliet(朱丽叶)
Amen!
Nurse(奶妈)
What?
Juliet(朱丽叶)
Well, thou hast comforted me marvelous much.
Go in, and tell my lady I am gone,
Having displeased my father, to Lawrence’s cell
To make confession and to be absolved.
Nurse(奶妈)
Marry, I will, and this is wisely done.
[Stage] The Nurse exits.
Juliet(朱丽叶)
Ancient damnation! O most wicked fiend!
Is it more sin to wish me thus forsworn,
Or to dispraise my lord with that same tongue
Which she hath praised him with above compare
So many thousand times?
Go, counselor!
Thou and my bosom henceforth shall be twain.
I’ll to the friar, to know his remedy.
If all else fail, myself have power to die.
[Stage] Juliet exits.