[Stage] Enter Petruchio, Katherine, Hortensio and Servants
Petruchio(彼得鲁乔)
Come on, i’ God’s name, once more toward our father’s.
Good Lord, how bright and goodly shines the moon!
Katherine(凯瑟琳)
The moon? The sun! It is not moonlight now.
Petruchio(彼得鲁乔)
I say it is the moon that shines so bright.
Katherine(凯瑟琳)
I know it is the sun that shines so bright.
Petruchio(彼得鲁乔)
Now, by my mother’s son, and that’s myself,
It shall be moon, or star, or what I list,
Or e’er I journey to your father’s house.
Go on, and fetch our horses back again.—
Evermore crossed and crossed, nothing but crossed!
Hortensio(霍滕西奥)
[To Katherine] Say as he says, or we shall never go.
Katherine(凯瑟琳)
Forward, I pray, since we have come so far,
And be it moon, or sun, or what you please.
An if you please to call it a rush candle,
Henceforth I vow it shall be so for me.
Petruchio(彼得鲁乔)
I say it is the moon.
Katherine(凯瑟琳)
I know it is the moon.
Petruchio(彼得鲁乔)
Nay, then you lie. It is the blessèd sun.
Katherine(凯瑟琳)
Then God be blessed, it is the blessèd sun.
But sun it is not, when you say it is not,
And the moon changes even as your mind.
What you will have it named, even that it is,
And so it shall be so for Katherine.
Hortensio(霍滕西奥)
Petruchio, go thy ways; the field is won.
Petruchio(彼得鲁乔)
Well, forward, forward! Thus the bowl should run,
And not unluckily against the bias.
But, soft! Company is coming here.
[Stage] Enter Vincentio
Good morrow, gentle mistress, where away?—
Tell me, sweet Kate, and tell me truly too,
Hast thou beheld a fresher gentlewoman?
Such war of white and red within her cheeks!
What stars do spangle heaven with such beauty
As those two eyes become that heavenly face?—
Fair lovely maid, once more good day to thee.—
Sweet Kate, embrace her for her beauty’s sake.
Hortensio(霍滕西奥)
[aside] He will make the man mad, to make a woman of
him.
Katherine(凯瑟琳)
Young budding virgin, fair and fresh and sweet,
Whither away, or where is thy abode?
Happy the parents of so fair a child.
Happier the man whom favorable stars
Allot thee for his lovely bedfellow!
Petruchio(彼得鲁乔)
Why, how now, Kate! I hope thou art not mad.
This is a man—old, wrinkled, faded, withered—
And not a maiden, as thou say’st he is.
Katherine(凯瑟琳)
Pardon, old father, my mistaking eyes
That have been so bedazzled with the sun
That everything I look on seemeth green.
Now I perceive thou art a reverend father.
Pardon, I pray thee, for my mad mistaking.
Petruchio(彼得鲁乔)
Do, good old grandsire, and withal make known
Which way thou travellest. If along with us,
We shall be joyful of thy company.
Vincentio(文森特奇奥)
Fair sir, and you, my merry mistress,
That with your strange encounter much amazed me,
My name is called Vincentio, my dwelling Pisa,
And bound I am to Padua,
there to visit
A son of mine which long I have not seen.
Petruchio(彼得鲁乔)
What is his name?
Vincentio(文森特奇奥)
Lucentio, gentle sir.
Petruchio(彼得鲁乔)
Happily met, the happier for thy son.
And now by law as well as reverend age,
I may entitle thee my loving father.
The sister to my wife, this gentlewoman,
Thy son by this hath married.
Wonder not
Nor be grieved. She is of good esteem,
Her dowry wealthy, and of worthy birth.
Beside, so qualified as may beseem
The spouse of any noble gentleman.
Let me embrace with old Vincentio,
And wander we to see thy honest son,
Who will of thy arrival be full joyous.
Vincentio(文森特奇奥)
But is this true, or is it else your pleasure,
Like pleasant travelers, to break a jest
Upon the company you overtake?
Hortensio(霍滕西奥)
I do assure thee, father, so it is.
Petruchio(彼得鲁乔)
Come, go along and see the truth hereof,
For our first merriment hath made thee jealous.
[Stage] Exeunt all but Hortensio
Hortensio(霍滕西奥)
Well, Petruchio, this has put me in heart.
Have to my widow, and if she be froward,
Then hast thou taught Hortensio to be untoward.
[Stage] Exit