唐库学习 本次搜索耗时 1.670 秒,为您找到 158 个相关结果.
  • Scene 1-1

    《哈姆雷特》翻译版本很多,最广泛的是朱生豪版,译文质量为国内外莎士比亚研究者所公认。朱生豪(1912-1944)著名翻译家,在战火纷飞的年代翻译莎士比亚著作,译作意译成分更多,当时的目的是传播这些作品。 本版本为江老师英语工作室直译版(版权所有,未授权禁止传播),目的是英语学习。本版本标出了古语词,疑难词,对长难句划分了句子结构,高中水平学生即可顺畅阅读...
  • Part 1 Economy Page 1(经济 页面 1)

    When I wrote the following pages, or rather the bulk of them, I lived alone, in the woods, a mile from any neighbor, in a house which I had built myself, on the shore of Walden Pon...
  • Act-2-Scene-2

    [Stage] Trumpets sound. Claudius and Gertrude enter, with Rosencrantz, Guildenstern, and attendants. [舞台]号角响起。克劳狄斯,格特鲁德,罗森克朗兹,吉尔登斯登和随从们进场。 Claudius(克劳狄斯) Welcome, dear Rosencr...
  • Characters(角色)

    《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚最著名的戏剧之一,讲述了两个年轻人罗密欧和朱丽叶之间的悲剧爱情故事。以下是该戏剧中所有出场人物介绍: Romeo Montague (罗密欧·蒙太古) - 本剧的男主角,出身于蒙太古家族,是一位富有、好战的贵族。他与朱丽叶在舞会上相爱,但因两家之间的仇恨而不能在一起。他最终为了与朱丽叶在一起,在朱丽叶服下假毒后自尽。 Juli...
  • 200年来最伟大的外国文学评选

    2619 2023-11-18 《唐库学习介绍》
    125位英美名作家评出200年来最伟大的外国文学   记者王胡   美俄两国均有媒体在关注一本2007年出版的旧作——《十佳:作家选好书》(The Top Ten: Writers Pick Their Favorite Books)。   玛丽亚·波波娃1月30日为《大西洋月刊》网站撰文,提及此书,并使用新闻式标题“125位英美名作家评出有史以...
  • Characters(角色)

    《皆大欢喜》中的角色介绍: ROSALIND(罗瑟琳):本剧的女主角,她聪明、机智,善于言辞,是一位典型的莎士比亚喜剧女性角色。她以男性身份在森林中生活,最终与奥兰多结婚。 ORLANDO(奥兰多):男主角,他勇敢、善良,深爱罗瑟琳。他在森林中遇到了假扮成男性的罗瑟琳,并最终与她结婚。 CELIA(西利娅):罗瑟琳的好友,她忠诚、善良,陪伴罗瑟琳...
  • Chapter 1 Playing Pilgrims(玩朝觐者)

    ‘Christmas won’t be Christmas without any presents,’ grumbled Jo, lying on the rug. “没有任何礼物的圣诞节就不是圣诞节,”乔躺在地毯上抱怨道。 ‘It’s so dreadful to be poor!’ sighed Meg, looking down at her ...
  • Chapter 1 Telemachus(忒勒玛叟)

    STATELY, PLUMP BUCK MULLIGAN CAME FROM THE STAIRHEAD, bearing a bowl of lather on which a mirror and a razor lay crossed. — 肥硕的巴克·马利根从楼梯头走了出来,手持一碗泡沫,镜子和刀交叉放在上面。 — A yellow dres...
  • ACT I(雨夜花语:伦敦科文特花园的邂逅)

    Covent Garden at 11.15 p.m. Torrents of heavy summer rain. — 晚上11点15分的考文垂。夏季暴雨倾盆而下。 — Cab whistles blowing frantically in all directions. — 出租车哨声在四面八方疯狂地吹响。 — Pedestrians run...
  • CHAPTER III A Caucus-Race and a Long Tale(一场集会比赛和一个漫长的故事)

    They were indeed a queer-looking party that assembled on the bank—the birds with draggled feathers, the animals with their fur clinging close to them, and all dripping wet, cross, ...